حجت الاسلام و المسلمین محمدعلی عرب زاده، از مبلّغین شهرستان آمل، در گفتوگو با خبرنگار خبرگزاری حوزه در ساری، با تأکید بر لزوم بهره مندی از فرصت ارزشمند ماه مبارک شعبان المعظّم و نیز تبیین سیره علمی و عملی امام سجاد (ع)، اظهار داشت: در روایات بسیاری بر انجام اعمالی مانند روزه، صدقه و استغفار در این ماه تأکید شده است که همگی مسیری برای تقرب به خدا و آمادهسازی روح برای ماه رمضان هستند.
وی افزود: فراتر از اعمال عبادی ماه مبارک شعبان، ما نیازمند الگوبرداری از زندگی معصومین (ع) به ویژه امام زین العابدین (ع) هستیم. ایشان در شرایط سخت پس از واقعه عاشورا، با «جهاد تبیین» خود، اساس تربیت جامعه اسلامی را بر پایه دعا، اخلاق و معارف ناب بنا نهادند. صحیفه سجادیه، گنجینهای که از ایشان به یادگار مانده، تنها یک کتاب دعا نیست، بلکه دائرة المعارفی جامع از توحید، انسانشناسی، اخلاق و اجتماعیات است.
کارشناس دینی با اشاره به احادیثی از امام سجاد (ع) تصریح کرد: امام (ع) در حدیثی پنج اثر برای «گفتار نیکو» برمیشمرند که از افزایش مال و رزق تا محبوبیت در خانواده و ورود به بهشت را در بر میگیرد. همچنین ایشان دعای مؤمن را دارای سه پیامد میدانند: ذخیره شدن برای آخرت، برآورده شدن در دنیا، یا دفع بلا. اینها نشاندهنده نگاه واقعگرایانه و جامع اسلام به رابطه انسان با خدا و دنیاست.
حجت الاسلام و المسلمین عرب زاده با تأکید بر نقش امام سجاد (ع) به عنوان «قهرمان جهاد تبیین» خاطرنشان ساخت: امروز که با هجمه های فرهنگی و شبهات مختلف مواجهیم، بیش از هر زمان دیگری نیازمند شناخت و ترویج معارف صحیفه سجادیه هستیم. داستان تاثیرگذاری این کتاب بر یک پژوهشگر مسیحی متعصب (آنهماری شیمل) نشان میدهد که این معارف، ظرفیتی جهانی برای هدایت و جذب دلهای حقیقتجو دارد.
وی افزود: خانم آنه ماری شیمل (Annemarie Schimmel) (فوت شده در ۲۶ ژانویه ۲۰۰۳) پژوهشگر، اسلام پژوه، خاورشناس و مولویشناسِ سرشناسِ آلمانی است. این پژوهشگرِ معروفِ آلمانی ﻣﻰ ﮔﻮﻳﺪ: «من همواره دعاها را از اصل عربی میخوانم و به هیچ ترجمهای مراجعه نمیکنم. البته بخشهایی از صحیفه سجادیه را به زبان آلمانی ترجمه کردهام. وقتی مشغول برگردانیدن این دعاها به زبان مذکور بودم، مادرم به دلیل کسالت در بیمارستانی بستری بود و من مدام به او سر میزدم و کاملا در جریان احوالش بودم. پس از اینکه او به خواب میرفت، در گوشهای از اتاق مشغول پاکنویس نمودن ترجمهها میشدم. اضافه کنم که اتاق مادرم دو تختی بود و در تخت دیگر خانمی که عقاید کاتولیکی محکم و راسخ و در عین حال متعصبانه داشت، بستری بود. او از روی ایمانی که به مذهب خویش داشت، وقتی متوجه شد من مشغول ترجمه دعاهایی از یک متن شیعی هستم، آزرده خاطر گردید و با ناگواری و نگرانی گفت: مگر در مسیحیت و در کتب مقدس خودمان از نظر ادعیه کمبودی داریم که تو اکنون به دعاهای مسلمانان روی آورده ای؟! جوابی به وی ندادم اما وقتی کتابم چاپ شد، نسخهای از آن را برایش فرستادم. مدتی بعد با من از طریق تلفن تماس گرفت و خاطرنشان ساخت: «بسیار صمیمانه از این هدیه جالب متشکرم، زیرا هر روز به جای دعاهای انجیل آن را میخوانم!» واقعا ترجمه «ادعیه معصومین علیهمالسلام» مخصوصا صحیفه سجادیه میتواند تا این حد در میان غربیها تحولآفرین و کارساز باشد. (آن ماری شیمل بانوی شرق شناس جهان غرب، ماهنامه از دیگران، سال دوم، ش ۵، مرداد ۱۳۸۰، ص ۱۰ و ۱۱) آن کتاب «صحیفه سجادیه» بود. کتابی که این چنین یک مسیحی متعصب را جذب نمود.
حجت الاسلام و المسلمین عرب زاده در بخش دیگری از سخنان خود به علت لقبگذاری امام (ع) به «سجّاد» اشاره و یادآور گردید: از امام باقر (ع) روایت شده که پدرشان، امام سجاد (ع)، به شکرانه هر نعمت، پس از هر نماز واجب، هنگام دفع بلا و حتی پس از هر موفقیت در اصلاح بین مردم، سجده میکردند تا جایی که آثار سجود بر پیشانی مبارکشان نمایان بود. این "سجادهنشینی" فعال، نشان از عبادتی پیوسته و هدفمند داشت که همراه با مسئولیتپذیری اجتماعی بود.
مبلّغ دینی با اشاره به دعای زیبای امام سجاد (ع) در حق والدین و نیز بیان پنج علامت مؤمن از زبان ایشان (ورع در خلوت، صدقه در تنگدستی، صبر در مصیبت، حلم در خشم و صدق در ترس)، تأکید کرد: ما باید بیش از پیش با سیره و سخنان امام سجاد(ع) آشنا شویم و برنامهای منظم برای انس با صحیفه سجادیه داشته باشیم؛ انس با این کتاب، راهبردی عملی برای ساختن زندگی فردی و اجتماعی بر پایه معارف ناب اسلامی است.










نظر شما